Nuances of meaning transitive verb synonym in affixes meN-i in Indonesian

Abstract

Understanding of the meaning in language to communicate is very important for language speakers. A speaker who does not understand the benefits of the language can lead to errors when communicating understanding. Moreover, the words used are synonyms. Some studies related to synonymy shows that different forms will have a different meaning. The purpose of this study is to explain the nuances of a transitive verb affixes meN-, -i partner meaning synonymous in Indonesian. This type of research is qualitative descriptive method. Of the 69 data obtained from various sources, there are six pairs of a transitive verb affixes meN-, -i synonymous. The results showed that: (a) not all transitive verbs affixes meN-, -i in Indonesian have a partner that is synonymous; (b) not found transitive verb affixes meN-, -i manifold absolute synonyms; (c) was found transitive verb affixes meN-, -i nuanced meaning both cognitive and emotive meaning. This means that not all of synonyms can be used to replace the partner. Speakers suggested to deepen in understanding the nuances of meaning in synonyms in order to choose the appropriate word.

Keywords

indonesian, nuances of meaning, synonyms, verb transitive

References

Alanazi, M. (2017). On the production of synonyms by arabic-speaking efl leaners. International Journal of English Linguistics, 7(3), 17-28.

Anggraini. (2016). Kesioniman verba insani dalam bahasa Indonesia. Skripsi: Universitas Sebelas Maret.

Arifin, E. Z. (2015). Kesinoniman dalam bahasa Indonesia. Pujangga, 1(1), 1-13.

Carapic, D. (2014). Near-synonymy analysis of the descriptive adjectives beautiful in english and lep, -a,-o in serbian in contrast. Linguistics and Literature, 12(1), 11-24.

Chaer, A. (2009). Pengantar semantik bahasa Indonesia. Jakarta: Rineka Cipta.

Danglli, L. (2014). Units of synonymy and lexical relations. Mediterranean Journal of Social Sciences, 5(13), 522-525.

Djajasudarma, F. (1993). Semantik 1 pengantar ke arah ilmu makna. Jakarta: ERESCO.

Edmonds, P & Hirst, G. (2002). Near synonymy and lexical choice. Compulational Linguistics, 28(2), 105-144.

Ginanjar, B., Subroto, D., E., & Sumarlam. (2013). Dimensi dan komponen makna medan leksikal verba bahasa indonesia yang berciri (+tindakan +kepala +manusia). Transling journal: translation and linguistics, 1(1) 65-75.

Hassan, A.E. (2014). Readdressing the translation of near synonymy in the glorious qur’an. European Scientific Journal, 10(8), 165-191.

Herlina, H. (2016). Variasi dan nuansa makna verba melayu sanggau Kalimantan Barat. Prosiding PRASASTI, 386-390.

Imelda. (2013). Analisis Perbedaan nuansa makna kata toutou dan yatto dalam kalimat bahasa Jepang. Skripsi: Universitas Sumatera Utara.

Junianto. (2015). Nuansa makna verba aktivitas tangan dalam bahasa Indonesia. Tesis: Universitas Negeri Padang.

Omego, C. U. (2014). Does absolute synonymy exist in owere-igbo?. An International Journal Of Art And Humanities (IJAH), 3(3), 178-194.

Rahmati, F. (2015). Semantic shift, homonyms, synonyms and auto-antonyms. WALIA journal, 31(S3), 81-85.

Taylor, J., R. (2002). Near synonyms as co-extensive categories: ‘high’ and ‘tall’ revisited. Language sciences. 263-284.

Ullman, S. (1972). Semantics: an introduction to the science of meaning. Oxford: Basil Blackwell

Utami, R. (2010). Kajian sinonim nomina dalam bahasa Indonesia. Tesis: Universitas Sebelas Maret.

DOI : https://doi.org/10.29210/2018151